新浪新闻

一首敕勒歌,两个“野”打架

新闻晚报

关注

□记者 杨玉红

晚报讯 笼盖四野的“野”读ye还是ya?近日,关于古诗词的读音引起部分读者关注。语文特级教师余党绪建议规范古诗词读音,便于语言文字的运用。

“‘敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊……’以前老师强调前一个‘野’字读ya,但现在的中学语文教科书、阅读材料上都标注ye的音,这个字到底该怎么读?”近日,一位读者发了这么一条微博。

出版工作者刘耀辉解释道,“野茫茫”的野念ye第三声,而“笼盖四野”的野念ya第三声,这是古音,只有这样才押韵,类似的读法还有“远上寒山石径斜(xia)”、“乡音无改鬓毛衰(cui)”等,实际上,这些古诗词的读音在现代已经不苛求了。

“古诗词的读音一直存在容易混淆的现象,诸多注音彼此打架,部分一线语文教师表示无所适从。”上师大副校长、语文特级教师余党绪表示,随着语言文字的演变,部分古诗词读法被遗忘。“语言的学习就是为了便于运用,随着时代的变迁,有关教育部门是否可以发布一个规范,中小学生统一用现代的读音诵读、记忆古诗文,便于学生学习、交流?”余党绪建议。

(原标题:一首敕勒歌,两个“野”打架)

加载中...