新浪新闻

外国政要“秀”中文亲近民众

深圳晚报

关注

6月29日,朴槿惠在清华大学发表演讲。新华社记者 张铎 摄

据新华社电 韩国总统朴槿惠29日在清华大学发表演说,以中文致辞开场,显示“流利顺畅”的中文功底。实际上,多名外国政要访华中大“秀”中文,以拉进与中国民众之间的距离。

朴槿惠:字正腔圆

朴槿惠演讲开场几分钟的中文致辞字正腔圆,引用《管子》名句:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人”。

虽然之后约20分钟的演讲和回答3个提问,朴槿惠都使用韩文,但仍不时引用中国谚语诗句:

“我以前去过苏州,切身感受到了‘上有天堂,下有苏杭’。”

“如管鲍之交、三顾茅庐等中国成语,韩国人在日常生活中广泛使用。”

“为了克服那段艰苦时期,我在笔记本上抄满了良言佳句,其中最难忘的是诸葛亮写给儿子的话:‘非淡泊无以明志,非宁静无以致远’。”

陆克文:中文微博

谈到会说中文的外国政要,澳大利亚总理陆克文无疑要记上一笔。陆克文1976年进入国立澳大利亚大学学习,主修汉语和中国历史,同一年到中国深造。

2008年4月,陆克文在北大演讲,用标准中文调侃:“中国有个说法,叫‘天不怕,地不怕,就怕老外开口说中国话’。”

除说中文,陆克文在中国网站开设微博,大多博文用中文发出,有数十万粉丝。

李显龙:看中文报

2004年,时任新加坡副总理李显龙前往上海访问,“秀”了一把中文。“住在上海很舒服,这里的生活水平很高,没有太大的文化和语言上的障碍”。

李显龙还鼓励新加坡青年学会规范使用中文。他2009年与新加坡中学生和大专生互动时说,他每天坚持看中文报纸,而浏览中文网站也是学中文的好方法。

马西莫夫:“母校”武大

时任哈萨克斯坦总理卡里姆·马西莫夫2008年4月12日出席海南博鳌亚洲论坛开幕式时,以中文演说赢得现场观众热烈掌声。

中国武汉大学是马西莫夫的“母校”之一。1989年,当年24岁的马西莫夫就读于武汉大学法学院,1991年毕业。

各国政要:引经据典

一些国际政要虽然中文功底不佳,但有时会特意在演说中加入中国古语或谚语。

美国总统奥巴马2009年11月访华时,以“温故而知新”形容经历挫折和挑战但终走向稳定的中美关系。时任美国国务希拉里和财政部长盖特纳分别曾以“人心齐、泰山移”和“风雨同舟”为中美合作加注脚。

2011年6月21日,联合国秘书长潘基文在联合国大会全体会议上顺利连任。就职演说中,潘基文引用中国古代哲人老子在《道德经》中的一句结语:天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。

(原标题:外国政要“秀”中文亲近民众)

加载中...