考上进士有肉吃
星辰在线-长沙晚报
唐懿宗时,曹确、杨收、徐商、路岩同为宰相,没一个好人。杨收、路岩卖官,曹确、徐商什么事都不管。当时打油诗说:“‘确”确无论事,钱财总被‘收’。‘商’人都不管,货‘赂’几时休?”
史料记载,杨收小时候家里穷,没得肉吃,又因为母亲信佛,更加没肉吃。母亲就鼓励他:等你考中进士,就可以吃肉了。后来,杨收当上宰相,贪污受贿,生活奢华,最后被处死了。
以上这个小故事收在《唐朝的风情》一书中,这是一本轻松解读唐朝的故事集,全书以“浪漫”、“富贵”、“惨酷”、“悲情”、“仙道”、“唐诗”六个关键词解码唐朝。里头的故事基本出自《唐才子传》《新唐书》《旧唐书》等资料,但是经作者翻译和润色,往往让人增添出无限的感慨。
比如“大作家在那头”一条,大诗人王维和弟弟王缙都有文名。王缙常给人写碑志,赚些稿费。有时候别人搞混了,把稿费送到王维那。王维就指着旁边的院子说:“大作家住在那个院里呢!”
该书的每一条小故事都很短,有点类似余世存的《非常道》,是新时代的微博体,调侃的语气则有点类似编写《一个都不正经》的张发财。但是,正所谓“微言大义”,这样的小故事,颇为适合枕边读:可以解颐,可以深思,可以一笑,也可以一叹。
不过,也许限于篇幅,本书没有像钟叔河先生在《念楼学短》中把原文标示出,让读者品鉴原汁原味的古文,算是一个遗憾。因为杨收那一条,在《旧唐书·列传第一百二十七》中这样写道:“收为母奉佛,幼不食肉,母亦勖之曰:俟尔登进士第,可肉食也。”《唐朝的风情》里头是否翻译到位呢?有待读者诸君明鉴。
《唐朝的风情》,黄海龙著,山西人民出版社,2011年10月初版