公众呼吁“健康警示图片上烟盒”
北京晚报
![]() |
世界卫生组织《烟草控制框架公约》要求烟盒上的健康警语应是大而明确、醒目和清晰的,宜占据主要可见部分的50%或以上,但不应少于30%,并建议使用图片形式的健康警语。
本报讯(记者关春芳)作为世界卫生组织《烟草控制框架公约》缔约国,我国从2009年1月9日起,国内生产的卷烟开始使用了新版包装。近日新探健康发展研究中心发布了中国烟草包装健康警语的系列效果调查。
由中国疾病预防控制中心控烟办公室和加拿大滑铁卢大学对四城市调查结果显示:最新出台的烟包健康警语与旧烟包相比,警示作用提高不大:有明确警示文字和警示图片的烟包,才能真正起到警示作用。新版包装的健康警示没有采取图片形式,只是在烟包两个主要面用一条细线隔出三分之一的面积,印上了同义反复的两句警语,一面是中文,另一面是英文。警语没有具体指出吸烟可以导致的致命危险,底包也与原烟包底包相同而没有区别。这一新包装,仅仅满足了《公约》第11条实施准则中烟包警示标识设计的9要素中的1条。因此,在烟草专卖局有关烟包规定颁布后,公共卫生专家就指出按《规定》制作的新烟包健康警语既不大也不清晰、既不醒目也不明确,纷纷质疑烟包的警示效果,但没有得到烟草专卖局的积极回应。
调查结果显示,在促使吸烟者戒烟方面,图文兼具的健康警语效果最好,平均评分在3至4分之间。仅保留文字的警语效果明显下降,平均评分在2至3分之间。中国的新旧两种只有文字形式的健康警语促使吸烟者戒烟的效果最差,均评分不到2分。图文兼具的烟包警语最有效,尤其对青少年和女性的效果最明显。
调查显示,在告知公众吸烟危害以及显示政府控烟决心方面,图片形式烟包警语的效果最好,而中国新旧烟包警语排名最后。调查还显示,即使在北京、上海这样的大城市,90%的成年吸烟者根本不知道我国新版烟盒背面英文警语的含义,可以推知,在广大农村地区,能理解这些英文警语的吸烟者将会更少。因此,中国烟包使用烟盒背面30%的面积印刷英文健康警语毫无实际意义。
中国疾控中心副主任杨功焕、控烟办公室副主任姜垣、新探研究中心主任王克安说,调查对象认为有图片警示的烟盒包装可以大大降低将烟作为赠品、礼品的不良社会风气。周九耕的事件让人们反省,每个节日后小贩收购香烟人们已屡见不鲜。他们强调,如把印有“上呼吸机”、“肺癌”图形烟包送朋友送父母,这种“花钱买病”、“送礼送病”的怪异送礼风一定不会盛行。
贴士
最新调查:
中国新版烟盒警语缺乏有效性
2009年1月,中国疾病预防控制中心控烟办公室与国际烟草控制政策评估项目合作,对2008年10月开始使用的中国烟盒健康警告的有效性进行了广泛调查研究。对中国北京、上海、昆明和银川成年吸烟者、成年不吸烟者和青少年1169人进行调查,每位受访者收到十张同一品牌烟盒的照片,包括中国、新加坡(口腔疾病)、香港,欧盟(血管阻塞)以及加拿大(肺癌)等国内容。所有警告都翻译为中文。
受访者打分排序结果发现:
●在所有指标中,中国新的和旧的健康标签被评为最缺乏有效性;
●80%以上的受访者认为中国新的健康警告标签对劝诫青少年不吸烟最缺乏有效性;
●其他国家和地区的四张图片式警告比只有文字的警告有效得多,后者在每个指标上又比中国新旧两套警告有效得多;
●在四个城市,不论成年吸烟者、成年不吸烟者还是青少年,不论男女,调查结果都十分明确、一致;
●约73%的成年吸烟者看不懂烟盒背面的英文警告“Smoking is harmful to your health”(中文为:吸烟有害健康),90%的成年吸烟者看不懂另一句英文警语“Quit smoking early is good for your health”(中文为:尽早戒烟有益健康)。
