湖广会馆英译“重庆”出错
华龙网-重庆晚报
![]() |
制作单位能否严谨些?关注人刘先生观点:小细节可折射一座城市的文明程度,希望制作单位能严谨些,维护重庆形象。昨日摄于湖广会馆
昨日,刘先生陪同上海来的朋友张先生参观湖广会馆。在游览的过程中,张先生发现,“重庆湖广会馆概况”一文中的“重庆”英译错误。“朋友提出来时,感到很丢脸。”刘先生说。
记者在现场看到,“重庆湖广会馆概况”张贴在售票口旁,右侧上半部分是湖广会馆中文介绍,下半部分是英文翻译。“重庆湖广会馆概况”翻译为“Survey of Chognqing Huguang Huiguan”,其中“重庆”的英文写成“Chognqing”。刘先生说,著名景点出现如此错误,不应该。
记者向湖广会馆反映,一工作人员表示,立即更正。
(本报新闻热线966988感谢刘先生提供线索)
记者 陈静
网络编辑:王敏
