草书篆书人不识西湖楹联加“翻译”
东方早报
早报记者周瑜
杭州西湖是全国楹联最多的景区之一,总数在千副之上,但大多数游客反映无法辨识草书、篆书等楹联。昨天,早报记者从杭州市园林文物局岳庙管理处获悉,在反映最强烈的苏小小墓亭楹联旁,加注楷书简体字的说明碑已出现在游客眼前。
杭州素有“楹联之都”的美誉,西泠桥畔的南朝歌妓苏小小墓又是西湖景区内楹联最多的景点。“慕才亭”6根方柱,每一根都刻了2副楹联。12副楹联中,既有较易看懂的楷书、隶书、行书,也有难识的草书、篆书。
游客不接受多种字体
据杭州市园文局文物处景区文化陈设负责人许建明介绍,2004年苏小小墓亭整治后,邀请全国12位书法名家题写了楹联。基于形式的丰富性和名家各有所长的考虑,当时特意使用了多种字体,没想到反而不为游客接受。
由于很多游客难以辨识草字、篆字,市园文局决定在说明碑上增加12副楹联的楷书简体字。
不统一现有楹联字体
许建明透露,西湖其他景点也将根据情况作调整,如在门票背面、景点介绍上印上“好认”的楹联文字,“不过,我们不会统一现有的楹联字体,否则就是扼杀文化。”
“不仅楹联书法难以雅俗共赏,楹联创作也面临困境,年轻人对这种文学体裁已经很陌生了。”浙江省语言学会楹联研究专业委员会副会长尚佐文表示,目前,该省楹联研究会会员仅100余人,且以中老年人为主。
楹联书法创作遇尴尬
据介绍,自2002年实行西湖综合保护工程以来,随着雷峰塔、杨公堤、灵隐、龙井等景点的整治开发,西湖景区新增楹联数以百计;管理部门多次向社会征集,但中意者寥寥。许建明介绍,好的楹联不仅讲究章法,还要有文采、意境。现代人的创作水平远不及古人,现在景区所需的楹联还是倾向于从古籍中获取。
对楹联要“翻译”,西泠印社副社长陈振濂表示,“这或许有些无奈,却也是传统文化在现代社会的解困之举”,因为很多传统文化在当代已是“小众文化”,通过注释、说明,或许可以促进传统文化的传播,“但千万不能喧宾夺主,‘有了拐棍忘记走路’”。