时尚英语新词“入典正名”
新民晚报新民网
2006年的世界杯足球赛让很多观众见识了英国球星“太太团”的厉害,很快,WAG(wives and girlfriends,意为“太太和女友”)被媒体广泛使用,成为这群爱炫耀女人的代名词。4日发行的英国《柯林斯英语词典》不忘“赶时髦”,将WAG等在民间迅速蹿红的新造英文词收录其中。
第9次修订
此次发行的《柯林斯英语词典》是第9次修订版。词典中收录了百余个当下流行的新造英语词汇和短语。新版词典还将首次提供手机下载服务。
柯林斯出版公司拥有一个25亿词汇量的词库,它不断跟踪记录社会上词汇使用的发展变化,及时增容、升级,以帮助柯林斯不断推出适应时代特点的新词典。词库中的词汇来源包括网站、杂志、报刊、广播稿件等各种媒体资源。
时事造词汇
英国保守党领袖戴维·卡梅伦在演讲中告诉人们去“拥抱胡迪(hoodie)”,“胡迪”原指一种连帽服装,由于很多英国街头小混混常穿着此类衣服,再加上卡梅伦运用了此番简称,“胡迪”现在已变成了玩世不恭年轻人的正式称呼。
7/7指代2005年7月7日发生的伦敦连环爆炸案;“别斯兰”(Beslan)特指发生在俄罗斯的人质事件。
“碳足迹”(carbon foot-print)是一种新的用来测量某个公司、家庭或个人每日消耗二氧化碳量对环境影响的指标。
时尚推新词
YouTube视频共享网站、MySpace、Facebook社交网站等网络新生力量以其巨大的知名度,在《柯林斯英语词典》上占得一席之地。
骨瘦如柴的时装模特是很多普通人羡慕的对象。由于身材超级纤细,她们可能只能穿“零号”(size zero)服装。于是“零号”成为瘦模特的专利。而Pro-ana作为“赞成”和“厌食”两个英文词的缩写,是那些支持不吃饭也可度日者的称呼。
Disemvowel是“去掉”和“元音”两个单词的合成词,意思是说,人们在发送短信、电子邮件时为了省事,只写辅音不写元音的输入方式。Dykon则是来自Dyke和icon的新编合成词,特指女同性恋喜欢的偶像。杨含(新华社供本报稿)