奶瓶消毒液中英文说明相反
□晨报热线记者郭文
近日,姚先生购买了一瓶1000毫升原产意大利的智高消毒液,可在使用了一段时间后,无意中发现瓶身上的中英文说明差异巨大,英文说明中“用清水冲洗”在中文说明中则成了“消毒后不必再用清水冲洗,只需将奶瓶、奶嘴晾干。”面对同一种产品,两种截然不同的翻译,消费者没了方向。
消费者:中英文说明意思相背
2个月前,姚先生花49元购买了一瓶1000毫升的智高消毒液,用来消毒奶瓶和奶嘴,在消毒前,他特意看了贴在瓶子上的中文使用说明,将奶嘴浸泡后,由其晾干。然而,最近查看英文说明时,姚先生发现上面清楚地写着:浸泡后,需要用清水冲洗。浸泡时间也由中文说明的15到20分钟增加到至少30分钟。这让姚先生感到纳闷了,贴在瓶身上2个不同文字的使用说明差异如此大,究竟应该用哪个呢?
在发现2种不同语言的使用说明存在明显差异后,姚先生就一直担心:浸泡时间不够将会影响消毒效果;但如果消毒液本身需要清洗,不可以直接食用,这些消毒液的残留就都直接到了婴儿的嘴里。为此,前天姚先生就一直与该产品在中国的代理商进行沟通,希望对方能够提供产品的成分说明,但一直没有得到答复。
记者在姚先生提供的消毒液瓶体上看到印有外文的说明,在瓶子的上方又贴了一张中文说明,上注明产地是意大利,出厂日期是2006年4月。
昨天,记者特意请大学英文教授对2个中英文不同的使用说明进行了核对,这名专家表示在该产品的英文说明中对于消毒液的配比有准确的数字表达,在这份中文说明中没有看到这一点。按照英文说明,东西在消毒液中必须浸泡至少30分钟,而中文说明将其时间缩短了。英文说明中明确指出浸泡后的物品,在使用时,必须先洗手,随后用饮用水进行冲洗,但中文则是相反的意思。
经销商:中文说明已经更新
据广州智乐商业有限公司中区市场主任张丽毓介绍,按照该公司与生产厂家的商业操作方式,如果产品原厂出品后没有附带中文说明,由公司方对产品说明进行简单翻译后贴在外包装上。这一批次的消毒液是今年七八月进口的,公司在进货后就按照以往该产品的中文说明贴在了瓶子上,并没有仔细核对原厂的英文说明。这批消毒液在上市销售后没有接到消费者的投诉,直到前天姚先生投诉后,公司才发现确实在使用说明的翻译上出现了差错。昨天早晨,公司已经更新了产品的中文使用说明,对还没有来得及更新的部分产品也做了下架处理。
张丽毓表示,目前他们正在和生产厂家索要姚先生购买的产品的配方和原料,按以往经验,这个消毒液是植物提取配方的,对婴儿的影响不是很大,现在更改使用说明后,他们无法确定原先的生产配方是否做过了更改。
如果顾客担心已经使用的产品会给婴儿带来不利影响,公司愿意请第三方对产品的质量进行检测,一旦确认按照中文说明使用会对婴儿产生影响,公司愿意承担相应的责任。对于已经购买了该批次产品的所有顾客,如果对产品的质量有疑义的话,可以到公司进行退换。