悠悠吴国地 独独高淳话
人民网-江南时报
苏洪泉
南京郊县高淳,地处苏皖两省交界,在这块东西长、南北短,狭小的750平方公里的土地上,40多万人说着一种让外地人听不懂的方言,这就是被语言学家称为的“高淳话”。我国汉语有北方、吴、湘、赣、粤、闽南和客家七大方言语系。高淳话属吴方言,但苏、锡、常和上海人来到高淳,也难以与当地人进行语言交流,这就难怪别的地方的人更听不懂了。因此有人戏说:“天不怕,地不怕,就怕高淳人说鬼话。”“鬼话”绝非污蔑高淳人之意,只是高淳话在语音、词汇、语法上与其它语言大相径庭,成为一种独独的语言。
高淳话的特点
人类之间的交流主要依靠文字和语言,而每一种语言都有其特点,高淳话作为吴方言中的一个分支,也有它的特点。首先是高淳话发音中几乎没有鼻韵母an,凡是以an做韵母的字,在高淳话中都变调了。如丸、完,高淳话却读成“我”;万岁的万、吃饭的饭读成bia;判断的判、叛徒的叛读成“婆”,这也是吴方言的特点之一。另外,声母r在高淳话里几乎没有,有的读成n,如人家读成“宁”家,染坊读成“泥”坊;有的读成s,如人民读成“森”民,儒家读成“俗”家等。这些现象在吴方言中也存在,如苏州话也说“宁”家;锡剧《双推磨》里唱词“叔叔真是热(nie)心人(ning)”。
还有,高淳话中许多姓氏也与吴方言一样,辨音不准,如赵与曹、吴与胡、王与黄、孙与申、张与章等。因此,高淳人报自己的姓,多半要说明字形,如走肖赵、曲头曹、口天吴、古月胡、三横王,草头黄等以示区分。
数字中的三,高淳话是“谢”,不仅没有韵味,连声母也变了,这个读音成了高淳话的特征,“只此一家,别无分店”,凭这个“三”的读音,就能分辨出此人是否是土生土长的高淳人。
现代古汉语
高淳话中保留的古音很多,最突出的例子就是阿房宫的房,高淳话读“旁”,与古汉语读法一样。再如:家(jia),古汉语里声母是g,高淳话就读ga。同样,现代普通话里声母为j的字,高淳话仍读g,如解放读成“该”放,介绍读成盖绍。
许多唐诗如用现代普通话朗诵没有韵感,而用高淳话读句句押韵。如王勃的《送杜少府之任蜀州》:“……与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。”高淳话人读ning,与邻(lin)合韵。再如杜牧的《山行》:“远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”高淳话斜读(xia),家读ga,听起来就朗朗上口。刘禹锡的《石头城》:“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。”高淳话里的回读hai,就更合辙押韵了,用现代普通话来读,就达不到唐诗的意境。
高淳话的难懂,不仅表现在语音上,而且在使用词汇方面也很独特。如《周礼》:“宾客之车则抗皮”的“抗”,是藏的意思,高淳话说把东西藏起来叫“抗起来”,用的就是这个古意。再如“秀”,高淳话喊姓张、姓李的“张秀”、“李秀”,称男性老师也叫“秀秀”,这是对人的尊称,这与古语中称有才华者为“秀”是一脉相传的。
高淳话中一些词语带有文言性质,如人死了叫“过背”,就源于古汉语,西晋李密《陈情表》中“生孩六月,慈父见背”就是明证。
高淳话的许多词语也很特殊,如掣霍(闪电)、格朝(现在)、下落(地方)、落苏(茄子)、努努(鱼)、喜菊菊(蜘蛛)、麻杠杠(蜻蜓)、将差步(台阶)等。也有不少生动比喻,如尖头细爪(爱沾便宜)、落蒙丝花(下毛毛雨)等。某些词还有多种意思,如“宝宝”是对小孩的爱称,“洗宝宝”是洗澡,“宝宝痛”那是指肚子痛。
高淳话的语法在行文上与现代汉语无异,而在口语上却像外语,颠三倒四,如见面时的问候说:“阿吃过了?你。”吃不下饭,高淳话说成“吃不饭下”;提不动箱子叫“提不箱子动”;跑不过他叫“跑他不过”等。
笔者走进蟹市,一位当地卖蟹人指着自己的蟹篓说:“格搭阿有十那胡海,捋捋捧捧少脚巧底把伲。”真让人听得如坠云里雾里,“翻译”成普通话就是“这里还有十几只螃蟹,便宜些统统卖给你。”
高淳话的形成
高淳历史悠久,6300多年前,在薛城一带,有南京地区最早的原始村落,先民们在这里建立了母系氏族,打渔、狩猎等。当1997年发掘出“薛城遗址”后,专家们意识到,高淳的祖先就在这块土地上,用原始的语言进行交流。春秋时,吴王余祭七年(公元前541年),吴国在高淳筑固城,逐渐形成了吴方言。
高淳离南京虽只有百公里,但历史上因陆路交通不便,长久以来多靠水路与苏锡常和安徽宣郎广等横向进行文化、婚嫁等交流,与南京的纵向往来较少,而本地人又很少外出,长期闭塞,传统农业仍是其主要生存手段。
高淳历史上也曾有过几次移民事件:
北宋政和五年(1115年),徽宗诏命蔡京募集建康五县民夫围垦固城湖,成田五万余亩,赐名“永丰圩”。宣和三年(1121年)宋江受招安后,迁部分梁山士卒来永丰圩定居。
清同治三年(1864年),曾国藩率湘军攻破天京(今南京)后,为避猜疑,上奏朝廷“臣统军太多,拟裁撤三四万人,以节糜费”。这些湘军士卒大多没能返回原籍,安置在高淳、溧水等县,如高淳曹塘的侯、罗、曾、全等姓。
1950年,苏南行署组织常州、无锡178名青年来高淳参加土改,后来他们大多在当地结婚生子,成为高淳首批干部。
上世纪六十年代,高淳接受了大量南京知识青年,其中大部分于七十年代末返城,但尚有知青仍留在当地安置,扎根农村。
千百年来大批客籍人口的迁徙,却没能影响高淳话,倒是改变了他们自己的口音,与高淳话“同化”了,这真是一个大奇迹。
战场密码
山芋,学名甘薯,是价廉物美的健康食品。民间传说山芋原产高淳,是高淳话“山遇”的谐音。明万历年间,高淳大水,破圩淹田,颗粒无收,灾民大饥。一天,九龙山下一樵夫偶见野猪在山上拱食土中块根,便捡来一尝,甘甜味美,村民纷纷刨食充饥,度过灾荒,便取名“山遇”,从此年年栽植,传种各地。
早年间,商业生意是在桌面上论价成交,如一方借故离席与自家人悄商对策,是对客户的不尊重,买卖往往告吹。而高淳人与外地人谈生意,就不必担心内容外泄。老板与朝奉(助手)用高淳话商议,别人听不懂,生意很快谈成。
1984年,我国云南边境发生对越自卫反击战,当时越方了解我国“大后方”军事布防,能破译我军用粤、闽南、客家等方言的联络暗语。我方“猫耳洞”(工事)被炸、公路被毁,首次战斗失利。一天,某师长巡察前沿阵地,听到两位高淳老乡对话,大惑不解,于是命他们用高淳话传达指令,使越军无法破解这独特的军事“密码”。1985年2月,取得了松毛岭、小尖山等战斗的胜利,最终收复了老山前线失地。高淳籍战士马逢财、姜方顺、谢小福、孔新华等壮烈牺牲,谱写了一曲英勇凯歌,高淳话也为自卫反击战立下大功。
前不久,高淳话申报了世界非物质文化遗产,这是继中国最古老的戏剧艺术——昆曲被列入名录后的又一次重大举动。联合国教科文组织中国组顾问沈澈视察了高淳,认为高淳话在全国独无仅有,应进行科学、全面的搜集、整理,加以保护,让这历史悠久、底蕴丰厚的文化遗产发扬光大。
《江南时报》 (2005年04月24日 第十五版)