新浪新闻 国内

中美合作的原创IP的实验

综合

关注

影视行业IP供不应求导致IP价格虚高。IP热可能是2015年影视行业里最瞩目的现象之一。影视行业的高速膨胀,加上如爱奇艺、腾讯等视频网站大幅增加自制剧的投资,让原来乏人问津的网络小说成为炙手可热的商品。

根据原盛大文学CEO侯小强: “网络小说的影视版权从千辛万苦“求买”到众多影视公司济济一堂“求卖”,不过两三年的工夫。然而就在这两三年的时间里,网络小说版权的价格已经翻了近十倍。”

确实,根据我们的调研,IP的价格在过去五年出现了暴涨。

爱奇艺版权管理中心副总戴婧婷表示:“我们内部有对网络小说的打分制度,一部网络小说到底是1级、2级还是3级、4级,都比较清楚。现在不少制片方 拿着改编价值、粉丝基础薄弱的3级、4级小说跟我们说,我们有个大IP,一起合作吧。真正来谈合作的超级IP其实数量不多,而且还在市场上流通的已经不多 了。”

这个现象,让有些业内人士反思,依靠优质IP产生内容是否可以持续?

目前美国的电视剧市场大部分都是原创

以下是2014-2015年最流行的美剧列表,黄色是源于IP的内容(灰色的是综艺、新闻节目,不算在内)。

其实,一些业内的投资公司、视频平台、以及制片人都想搞原创。然而又一问题出现了:他们面临着一线编剧的价格飞涨。

中国的一线编剧供不应求。

根据我们的调研,编剧的价格和IP的价格相似,都出现了大幅的上浮。

《替身》的中美编剧合作尝试

“美国编剧的性价比比国内的要高,是这样的吗?”当小官把这个问题抛给《替身》的联合编剧和导演白羽时,她不愿意从这个角度做比较。“这个问题不能 一概而论,考量一个编剧的价值是有很多方面的。但是,我们的目标是用美剧的叙事的风格和节奏,讲一个中国的故事。在《替身》有限的预算下,在国内的确很难 找到合适的编剧。”

所谓美剧的风格和节奏,《替身》的联合编剧和导演陈迅认为:“必须至少满足三个要求:第一,快节奏。平均2 - 3分钟一个beat (故事点),一个43分钟每集的美剧里通常有20个beat左右。第二,多人物线索。每一条线索都有自己独立的悬念和发展。第三,每一场戏都有矛盾冲突和 悬念,每一句台词都需要推动情节。意思就是不兑水。”

“这三点要求的,是大量的戏剧“干货“,美国的writers’room是目前大量“制造”这种干货最有效的方式。“制造”这个词蕴涵着工业流程的意思。的确,writers’ room就是一个流水线,在那里,戏剧性是制造出来的。”陈迅说。

据了解,中美编剧合作,把美国的“编剧室”(writers’ room)的创作模式带到中国这种想法从白羽从美国加州艺术学院毕业回国之初就有了,但是当跟业内人谈起的时候,业内的反馈大多是怀疑,因为在电视剧这个 领域,中美合作几乎没有人尝试过。但是,她和南加大电影学院编剧系毕业的陈迅,在这一点上却不谋而合。

“业内人最常提出的是两个问题。第一,美剧编剧能够理解中国的观众吗? 第二,美剧编剧需要和中国编剧合作才能完成作品。他们能彼此理解吗?如何克服语言、文化和创作方式的问题?”白羽表示。

关于第一个问题,陈迅透露:“我们在设计《替身》之初,就有一个共识,就是在确保故事的核心和人物不单要接地气,还需要不同文化的人都能理解。《替 身》的核心是一个灰姑娘 + 变脸的故事,灰姑娘类型的故事是所有人都能够理解的 。只有这样的故事,美剧的编剧才能理解并且充分发挥。”

关于美剧和中国编剧的沟通的问题, 白羽告诉记者,他们搭配了一个高效的流程,确保了中国和美国编剧无障碍的沟通,譬如每天产生的素材都是有中英文对照的。

另外,在创作过程中,他们严格按照美剧的创作方式和流程进行, 从synopsis(梗概)到 character arc(人物线索), 到 story arc(故事线索), beat sheet(故事点列表), treatment(大纲), step outlines(分场大纲), 最后才出是scripts(剧本)。

白羽解释:“《替身》是我们解决中国目前优质IP和人才供不应求问题,在中美合作上的一次技术性的尝试。如同90年代中国电子产业的发展,文化产业 也同样可以通过合资、合作,更快的学到西方先进的技术,达到唯我所用的目的,从而生产能够返销回西方的优质内容产品。中美编剧合作的路还很长,但是我们希 望《替身》能够证明,这种方式是可行的。“

《替身》即将在爱奇艺上映,它是否能叫座甚至叫好,尚是未知之数。但是,在IP短缺的产业现状下,《替身》无疑为业界提供了一个解决原创内容匮乏问题的新思路。

来源:千龙网

加载中...