3200字王勃碑文邀您来译!
南方日报
原标题:3200字王勃碑文邀您来译!
岭南网事
“一塔有碑留博士,六榕无树记东坡。”在广州六榕寺的山门上,一副苍劲的对联向人们讲述着这座千年古刹与两大文豪的故事,当中许多人都知道六榕寺的得名与苏东坡有关,但“初唐四杰”之一、大文学家王勃与六榕寺的渊源及王勃最后存世的作品就是为六榕寺中舍利塔题写的碑记,却鲜为人知。
这则碑记题为《广州宝庄严寺舍利塔记》,全文3000多字,是中国文学史上已知的篇幅最长、内容包罗最广的宝塔铭文。近日,六榕寺方丈法量大和尚在接受媒体采访时表示,希望将铭文加以译注,翻译成白话文,让更多人了解和欣赏这一瑰宝。
●南方日报记者 谢苗枫
3200字塔记成王勃绝笔
千年古刹六榕寺内,建于北宋的六榕花塔,在数百年的岁月中都是城中的最高点,称得上广州历史最悠久的地标。
早在南朝刘宋(420—479年),六榕寺原址已建有佛殿,名为广州宝庄严寺。公元537年,当时的道场沙门昙裕法师奉命出使扶南,求得舍利返至广州,因病留在宝庄严寺,修书表示“愿居此刹”,得到诏许并筑舍利塔,珍藏自海外求得佛舍利。到了唐初永徽元年(650年),舍利塔出现瑞象,宝庄严寺于是借各级地方官之力重修寺塔。
公元675年,当时已经享誉盛名的大文学家、后来被誉为“初唐四杰”的王勃从山西老家前往交趾(今越南)探望在那里做县令的父亲,当年11月抵达广州时刚好碰上宝庄严寺开法会。僧俗都钦仰王勃大名,请他撰写重修碑记,王勃欣然题写了洋洋洒洒3200字的《广州宝庄严寺舍利塔记》。令人惋惜的是,第二年王勃在搭船经南海前往交趾途中,遭遇台风不幸罹难,年仅27岁。《广州宝庄严寺舍利塔记》也成了他的绝笔,永远留在了广州。
邀有识之士共同翻译铭文
据记载,这篇《广州宝庄严寺舍利塔记》原来是被刻于碑石,竖在当时的舍利塔旁。但后来,舍利木塔在南汉灭亡之时焚毁,刻有王勃《广州宝庄严寺舍利塔记》的碑石也已遗失。幸好《王子安集》《广东通志》等载有此文,这才得以流传千古。
事实上,王勃碑文不仅是文学瑰宝,也是人们研究寺塔历史沿革的重要史料。在广州市宗教局修志室等部门的支持下,六榕寺于1991年重新刻立了“广州宝庄严寺舍利塔碑”,置于寺内花塔南侧。
近日,六榕寺方丈法量大和尚在接受媒体采访时表示,王勃留下的这篇塔碑铭文是六榕寺珍贵的文化遗产。他倡议将铭文加以注解,翻译成白话文,让更多人了解和欣赏这一瑰宝。然而,要翻译这篇铭文,六榕寺独力难为。因此,六榕寺希望依靠社会各方专才,发心共成此愿。
消息传出后,网上不少“文人雅士”跃跃欲试。一位网友甚至发现刻于寺内的塔碑铭文与《王子安集注》所载的版本有不同之处。“当中既有异体字的差别,也有的是完全不同的字。”该网友说,“估计是刻工问题,但却表达了不同的意思,确实值得好好翻译。”
更有网友感叹,王勃3000多字的古骈文就像是“文化密码”,要将其破译,实在艰巨。“塔碑有很多佛教用语,译者不仅要有佛缘,而且还要信、达、雅。”一位久居广州西关的网友说,“文章还涉及了当时的政治、经济、社会各个方面的描述,不懂历史的人也难办”。据悉,六榕寺计划先由谙熟古文、历史的有识之士组成“榕荫文化义工”团队,将该塔碑梳理成白话文初稿,再由六榕寺礼请权威专家定夺。
如果您想参与翻译,可关注六榕寺微信公众号(gzliurongsi)后留言。要看王勃骈文,也可扫描上面的二维码,小展身手。