白俄罗斯驻华大使馆:请叫我们白罗斯
地球日报

俄罗斯西部有个重要邻国叫“白俄罗斯”,英文名叫“Belarus”,这可能是多数中国人都熟知的事实,但今天(16日),白俄罗斯驻华大使馆在官网上发布公告,称“我们不叫‘白俄罗斯’,应该叫‘白罗斯’”。
这篇题为“‘白罗斯’而不是‘白俄罗斯’”的公告写道,“白俄罗斯”其实是错误的国名,它使得中国人误以为白俄罗斯是俄罗斯的一部分。” 使馆呼吁中国人使用“白罗斯”这一“正确的国名”。

以下为公告原文:
目前,对中国人而言,我们是来自于‘白俄罗斯’的人。‘白俄罗斯’这个词中的‘白’就是白色的白;‘俄’是个形容词,‘俄罗斯’是其含义之一;而‘罗斯’是古代巴尔特人、芬兰乌戈人和东斯拉夫人的土地上的国名。
事实上,汉语中‘白俄罗斯’这个错误的国名,使很多中国人怀疑对方说的到底是哪个国家。几乎每个曾在中国留学过或工作过的白俄罗斯人都至少一次必须解释过说,我们国家并不是俄罗斯的一部分,也不是俄罗斯的某个区域,更是没有‘黑俄罗斯’这样的国家。
联合国正式文件和我国宪法载明,我国正式名称为‘Republic of Belarus’或‘Belarus’。从语言和语义的角度来讲,要把我国名称翻成中文的话,那就应该用‘白罗斯’这个词,即把现在的名称去掉‘俄’字。这样就不会把我国和俄罗斯联邦混为一谈。
白俄罗斯驻华大使馆谨请各位懂中文的朋友,自今日起将使用我国‘白罗斯’正确的名称。让我们说话写字正确无误!
文/二十四时区
本文作者系新浪国际旗下“地球日报”自媒体联盟成员,授权稿件,转载需获原作者许可。文章言论不代表新浪观点。