新浪新闻

双语全文|《侏罗纪世界3》导演科林·特雷沃罗

新浪新闻

关注

 2012年,一部名为《安全没有保障》的小成本电影亮相第28届圣丹斯电影节,赢得评论界赞誉,同时也让大家认识了一位名叫科林·特雷沃罗的导演。随后,他获得了人生最重要的机会之一——执导全新的《侏罗纪世界》电影。今年,他带着三部曲的最终篇《侏罗纪世界3》回归,希望能为这个给数代人带来惊喜的故事画上一个完美句号。在电影上映之际,作为导演、编剧和制片人的特雷沃罗对话微天下,和中国网友分享他眼中的“侏罗纪”以及电影与人生的故事。

 

 

 

以下为对话全文:

 

微天下:作为执导过两部《侏罗纪世界》的导演,拍摄第一部和现在第三部有何不同?

As the director who’s directed two Jurassic films. Is there any difference when you were doing the first one and now Dominion?

 

特雷沃罗:其中一个不同就是更“老”。在这段时间里,我和这个行业所有顶尖的人才一起工作,他们创作了《侏罗纪世界》和《侏罗纪世界2》,其中第二部的导演J·A·巴亚纳,他是一名非常受人尊敬的导演。看着他以自己的方式完成电影,让我觉得我有责任致敬所有导演们的工作,致敬之前的每一部侏罗纪电影,然后以一种令观众满意的方式,给这个我们一直在讲述的故事画上句号。  

There is a difference in that I am older, and I’ve been able to learn so much over all of these time both working with all the incredible professionals, who made Jurassic World to Jurassic World Fallen Kingdom, with J.A. Bayona, who I got to watch another director, who I respect very much, put his own step on the film and now I feel like it’s my responsibility to honor the work of all of the directors, who have made all the films that came before and finished the story that we’ve been telling in a way that would be satisfying for the audience.

 

微天下:《侏罗纪世界3》是侏罗纪世界三部曲的最终篇,拍摄中有哪些困难或挑战?

Dominion is going to be the final chapter to this trilogy. When you were making the film, what were the obstacles or challenges you faced?

 

 特雷沃罗:这部电影与之前的有很大不同 这次,恐龙们出现在了世各地。从技术角度来看,之前的系列电影主要是在丛林中拍摄,我们已经知道如何在丛林中拍摄恐龙,长时间来我们一直都是那么拍的。但我们从没有把恐龙们放在城市里也没有把它们放在雪地里,或是这部电影中的那种森林里......所以很多创新探索的空间,实际上这对我来说,这是令人兴奋的地方。我必须想出新的方式来制作它不再是以前那一套,从这个角度来说,(《侏罗纪世界3》)可以说是一全新的电影。

 

This film is so different from the films that came before. Dinosaurs are all around the world, so out of my technical standpoint, you know, we know how to do dinosaurs in jungles now. We’ve been doing it for a long time, but we’ve never put them in the city, we’ve never had them in the snow, the kind of forest we used in this film...So there were just a lot of invention and a lot of discovery, which to me, I actually made it, the most exciting is that I had to figure out new ways to do things cause we didn’t start just the very old same things, it’s a very new kind of film.

 

微天下:作为导演和编剧,您如何看待一部优秀电影作品中两者的关系?

You were actually writing and directing the Jurassic films. How do you consider the relationship between those two positions in making a good film?

 

特雷沃罗:作为导演,理解我们要讲述的故事是非常有帮助的。但在创作电影的过程中,还要确保这个故事可以发展、变化调整,要演员相融合,确保演员的角色对他们来说是真实而诚恳的角色所做的所有选择都是可信的有动机可循,这是编剧需要去思考的。编剧不再是把剧本发给别人等待回信,现在可以更顺畅的直接合作,把需要调整的内容加在剧本里,并且在大荧幕中以正确的方式呈现出来。

It’s very helpful to understand the story that we’re telling as a director, but be able to let it evolve and change and adapt, even we’re making the film, and be able to work with the actors, to make sure that their characters feel real to them, feel honest, and all the choices that they are making are believable and motivated. And all the things we think about as screenwriters, instead of having to send that script out to somebody else and wait for it to come back, we can work with each other directly and put it right into the script and hopefully get it right on screen.

 

微天下:您是因为什么对电影拍摄感兴趣的?

How did you actually get interested in filmmaking?

 

特雷沃罗:我大概是 11 岁的时候开始拍电影。一开始是用 VHS 摄像,然后是 Hi8 摄像机,这是当时小小流行过的一种设备。我就拿着摄像机拍,拍我的朋友们,一直这样到高中、读书,然后到纽约的纽约大学。 在我很小的时候,也很喜欢戏剧和歌剧。所以我了解到演员真正需要什么,以及音乐在故事讲述中所起到的作用,所有这些都是电影创作中的元素。 我非常感谢年少时所有的老师和导师们。

I started making films when I was, probably, 11 years old, on a VHS camera at first, and then with a Hi8 camera, which was a technology that was around for a little bit. And I was just making movies, starring my friends, I did that all the way through high school, then I went to school, and then NYU, in New York City, New York University. But I was also really into theater, and opera when I was very young, so I got to understand what an actor needs and how music plays in the story-telling, and all of these elements are things that go into filmmaking. So I am just very grateful for all of my teachers and mentors, when I was young.

 

微天下:对电影梦的追逐和热爱也会遭遇失望和拒绝,您是如何平衡的?

There were times that you have to deal with disappointment and the long-existing passion when pursuing the career of filmmaking. How did you handle the gap between them?

 

特雷沃罗:我觉得这是在进入这个行业前就知道的,会有成功,也会有沉重的失望。这真的就是你对自己所做的评价,当你决定成为一名艺术从业者,并且追寻创意类生活的时候,你就知道,有时会遭遇拒绝。如果幸运的话,有时也会有人接受你想表达的内容。

I think that’s something you know going in there is going to be, you know, hopefully some victories and also some crushing disappointments. That is really the comment you make with yourself when you decide to become an artist and to follow, to pursue a life of creativity, as you know sometimes you’ll face great rejection, and hopefully every now and then, people will accept what you have to say.

 

微天下:如果有机会拍摄一个中国故事,或与中国导演、演员合作,您的选择会是什么?

If you had a chance to direct a movie based on Chinese stories, or work with a Chinese director or actor, what your choice would be?

 

特雷沃罗:我不确定能否给到一个准确的答案。 我去过中国,也希望可以再去。因为越多地体验当地文化和了解当地人,能帮助我和要去讲述的故事之间建立联系。 所以希望有机会,我能够更多地了解中国人和文化。目前我只去过两次,希望有机会能再去看看。

I don’t know if I have the specific for you. But I’ve been to China and I hope that I get to return, cause the more I am able to experience the culture and learn about the people, that’s what helps me connect to a kind of story that I could tell. So hopefully, the more experience I have been able to know the Chinese people and experience...I’ve only been twice now, but hopefully I can go again.

 

微天下:您曾参与过很多科幻作品,您是科幻迷吗?

Many of your productions are sci-fi. I assume you are a sci-fi guy?

 

特雷沃罗:是的,我爱电影,我自己也尝试将一定的人性色彩融入到电影中,即使是科幻电影。

Yes, but I love films and I’ve tried to inject certain amount of humanity into, even the sci-fi films.

 

微天下:有哪些您喜爱的科幻作品可以和中国观众推荐?

What are some of your favorite sci-fi works that you can recommend to your fans in China?

 

特雷沃罗:我相信大家已经都看过了。最近的话,我刚看了一部很棒的电影《降临》,真的是最近才发现它有多精彩。还有一部电影叫《瞬息全宇宙》,那是一部多元宇宙的电影,绝对的精彩。我就推荐这两个吧,因为这是我最近刚看过的,所以记忆犹新。

I am sure they’ve seen all of them. Gosh, the most recent, there was a wonderful movie called the Arrival.  Recently I found that it was fantastic, there is a movie right now called Everything Everywhere All At Once, that is a multiverse movie, that is absolutely incredible. And I would say those two, I just saw that very recently, so it’s fresh in my mind.

 

微天下:您曾执导过大制作和小制作的电影,对两者有什么偏好吗?之后有什么规划?

Since you’ve done bigger studio movies, and also smaller budget ones. Do you have any preference? Where do you see yourself?

 

特雷沃罗:我喜欢原创故事,无论制作大小。不过,对于很久之前地球上的第一个文明是什么样子很感兴趣。这一切是否曾经发生过?我们是否以前已经有过科学技术但是地球抹去了一切,然后我们开始自己的文明。非常想要讲述一个类似这样的故事。

I love the idea of telling original stories, regardless of size. I am very interested in what our first civilization on Earth could have been long ago. Has this happened before? Have we had technology once before, and then Earth made it all go away and then we started our own civilization. So I am very interested in maybe telling a story about that.

 

微天下:您想和中国观众们说些什么?

What do you want to say to your fans in China?

 

特雷沃罗:首先,感谢大家对电影的支持,我非常感谢中国观众对侏罗纪电影一直以来的喜爱。 我真的把一切都投入到创作这样一部电影中,惊险、恐怖、刺激、冒险浪漫,它拥有我们对电影所爱的一切。诚挚邀请大家,和家人、朋友们一同去电影院观赏。这是一部孩子、老人,全家皆宜的电影。我们全心全意制作希望大家能够喜欢

First of all, thank you for supporting our films and I really am so grateful that Chinese audiences have embraced the Jurassic movies as much as they have. I really put everything that I have into making a movie that is thrilling and scary and exciting and adventurous and romantic and everything we love about the movies in one movie. And I really do encourage you to go, see it in the cinema with your families, with your friends. It’s for kids, it’s for grandparents, everyone. So we put our heart into it and I hope you enjoy it.

(文/vivi)

加载中...