新浪新闻 国际

英国这场“大戏”令媒体脑洞大开 堪称词典发掘机

参考消息

关注

原标题:这场“大戏”令媒体脑洞大开,堪称词典发掘机

当英国“脱欧”变“拖欧”,民众或许乏了,媒体却始终未缺席。

近三年来,围绕脱欧大戏,英国媒体脑洞大开,纷纷开启“造词“模式。

在夏夏印象中,人气最高的便是Brexit(Britain和exit的合成词),该词已于2016年12月被纳入《牛津英语词典》。《牛津英语词典》编撰方表示,“Brexit”填补了英语中的空缺,同时反映了这一词汇所描述现象的重要性。

自Brexit一词出炉之后,相关衍生词可谓层出不穷。

比如知名度较高的“硬脱欧”(hard Brexit),又称“无协议脱欧”(no-deal Brexit),堪称过去一段时间来威斯敏斯特宫内激辩的头号热词,也是强硬脱欧派与温和脱欧派和反脱欧派(anti-Brexiteers)之间的主要症结。

再比如“脱欧准备者”(Brexit preppers)和“脱欧恐慌”(Brexit panic),被用来描绘英国民众对可能的硬脱欧前景感到不安并未雨绸缪。英国《卫报》今年8月曾报道,如果英国最终选择“无协议脱欧”,将在短时间内给英国的食品供应带来极大风险。金融机构Premium Credit的一项调查报告曾表明,五分之一的英国人已在囤积食品、饮料和药品,每人额外花费380英镑,其中约有80万人在囤积物资方面花费超过1000英镑。

正因为脱欧附带多重风险,英国国内存在众多“悔脱欧”(regrexit)人士。他们不遗余力地呼吁就英国脱欧举行第二次公投,甚至宣布每年的6月25日为“悔脱欧日”。

在一系列脱欧衍生词中,令夏夏印象极为深刻的当属“脱欧死亡”(Brextinct)一词。今年1月15日,当时任英国首相特雷莎·梅提出的英国脱欧协议草案在议会下议院以202票支持、432票反对的230票之差遭到否决,进而创下英国现代政治史上首相在下议院投票表决中遭遇的最大挫败时,多家英国媒体以“脱欧死亡”为题感叹英国脱欧协议走入死胡同。

特雷莎·梅版的脱欧协议不受待见,继任者约翰逊力推的协议版本亦经历一波三折。10月22日,英国议会的关键性表决让脱欧支持者终于看到新的曙光。最新脱欧协议法案通过二读投票,意味着该法案有望走完立法程序成为法律,但政府“快速立法”时间表随即被否决,从而使约翰逊难以实现带领国家如期脱欧的承诺,英国可能面临“技术性”脱欧延期。

10月25日,又一脱欧衍生词进入受众视野。英国《都市报》以“首相想要举行圣诞选举”(PM Wants Brexmas Election)为题报道称,约翰逊将在下周一让下议院议员们决定,是否接受在12月12日,也就是圣诞节假期的两周前举行大选。报道指出,如果下议院通过这一建议的话,不少学校的学生圣诞演出活动可能会受到影响,因为投票站往往设在学校礼堂内。数字报《i》则形容英国首相提出的建议是“圣诞选举对决”(Christmas election stand-off)。报道说,反对党工党领袖科尔宾已扬言将阻止英国百年来首次在12月举行大选的计划。

日常要面对脱欧议题的“狂轰滥炸”,就连过个圣诞节都可能受到影响,有民众直言“我太难了!”也难怪英国天空电视台近日推出限时播放的“零脱欧”(Brexit-free)频道,专门面向对脱欧新闻感到厌烦的观众。

只是,虽然看客已疲,但这场“大戏”的结局依然不明,脱欧字典亦未完待续……

加载中...