又是“震惊体”!一过年外媒就惊叹中国高铁,他们一定不知道中国高铁设计师在国外火车上都经历过什么……
中国日报

中国日报
为您的资讯保鲜
为什么中国高铁这么稳?你想过这个问题吗?
说出来你可能不相信,在一档节目当中,高铁总设计师梁建英给出了答案,她分享了自己出差的一个小故事:坐国外的火车晕过车。

说到梁建英,或许大家不太熟悉。但如果再提到“复兴号”,可能你就明白了,她正是“复兴号”的总设计师。
作为一个工程师,梁总有一个习惯,每到一个地方要体验一下当地的轨道交通。2005年,出差去瑞士时,她买了张苏黎世到日内瓦的车票。

沿途的风光很美,但她却没心情去欣赏这些。因为……这车她坐着坐着就开始有点晕了,像是在坐船……

经过两三个小时的车程,好不容易到达目的地下了车,她还缓了好半天。作为一名工程师,这可算不上是什么好的“用户体验”。
回国后,梁总主导研制了五款高速动车组,其中包括去年6月下线的“复兴号”。

CRH2G耐高寒抗风沙动车组

CRH2C高速动车组

CRH380A高速动车组

CR400AF“复兴号”高速动车组

时速500公里高速试验动车组
这些车在设计时都有着一个重要的标准,那就是梁总坐完那趟让她晕晕乎乎的火车后的最大感受:我希望我们生产的产品,一定要让大家坐在上面有一个良好的体验感。

这个“良好的体验感”到底如何?

这里有图有真相!今年春运的第一天,中国日报的记者就在“复兴号”高铁上做了个小小的实验——高铁立硬币。
戳视频,看看究竟有多稳↓↓
在最高时速超过350公里的高铁上,硬币就这么稳稳地立在窗台边,旁边的矿泉水也表示“我的内心毫无波澜”。看到这一幕,还有网友造出了个新词——“稳如高铁”。
对于这样的试验,很多中国小伙伴早就见怪不怪了,认为是理所应当。可是,当这个视频在《中国日报》海外社交媒体上推出后,有外国网友居然认为,是用口香糖粘住的。

有小伙伴觉得难以置信,根本不可能做到这么稳,“如果你用口香糖粘住,它就会很稳。” 真的不用这么费心,愿你有机会来中国感受一下我们高铁的硬币不倒神话。
是不是用口香糖粘住的,这个问题已经有其他的外国网友回答了。
网友Sakhavat Mammadov也在中国高铁上做起了实验:在中国时速220英里(约350Km/h)的高铁上做了个实验,立了个2欧元的硬币。
注意一下右边的手机计时,已经有16分钟了。

让CD君(ID:chiandailywx)觉得诧异的是,有一位印度的小伙伴莫名在视频评论区留言,“对世界来说,中国不仅有害还很危险。”

这样毫无根据地黑中国,当然引起了公愤。
Seh Seh:这种不过脑子的攻击明显是一个酸酸的、嫉妒人的失败者呀。
Theresa Schaub-Chan:毫无根据。就是因为嫉妒。
Kishor Kumar: 嫉妒?

当然更多的网友是竖起了大拇指,满屏都是羡慕和赞扬声......

网友Saw Aung Than力挺中国高铁:“大爱!坐过好多次高铁了,每一次都非常稳。”
网友Harold Wittig羡慕满满: “中国火车超级赞,又稳又干净还很快。这就是我们需要的!”
“快且稳”,中国高铁已经成为了中国在世界上一张“金光闪闪”的名片。
提到中国高铁,一向苛刻的境外媒体也频频交口称赞,还习惯地采用“震惊体”,unexpected (意想不到)、 so impressive(太让人惊叹)、astonished(惊叹)、 almost invariably(几乎无一例外)。
➤中国的高铁系统是让人意想不到的成功。经济学家和交通运输专家认为这是为什么其他新兴经济体经济增速受挫,而中国能保持稳步增长的原因之一。
China’s high-speed rail system has emerged as an unexpected success story. Economists and transportation experts cite it as one reason for China’s continued economic growth when other emerging economies are faltering.
——《纽约时报》
➤在短短10年里,一套高铁系统被研发建设出来,堪称世界上最庞大、最快速,且极有可能是最好的高铁。这太让人惊叹了,许多想建设高铁的国家政府现在都指望着中国。
In a mere decade, a system has been developed and built that is the world's most extensive, fastest and in all likelihood, the best. It is so impressive that governments seeking high-speed rail solutions are looking most to China.
——《南华早报》
➤中国铺展开的这一套高铁网络必定会以最深刻的方式改变人类历史的出行模式。那些惊叹于中国近20年来的发展速度的人们,你们会发现,随着这个国家被便捷的铁路整合在一起,未来十年还会见证中国更快速的变迁。
China’s roll-out of high-speed rail is set to usher in one of the most profound changes to travel patterns in human history. For those astonished by the pace of Chinese development over the past two decades, the coming decade will see even faster change, as most of the country becomes integrated through convenient rail travel.
——The Conversation
这些高铁列车以186英里/时(相当于300公里/时)轰鸣而过,运行平稳、采光充足、舒适安逸,几乎无一例外地准点,或者提前抵达。
The trains hurtle along at 186 miles an hour and are smooth, well-lighted, comfortable andalmost invariably punctual, if not early.
——《纽约时报》
今年的春运,中国高铁则又是吸引了外国小伙伴的眼光!
英国《每日邮报》列出了一组图:
选一年中最忙的一天出行,就会是这样:震撼图集展示时速220英里的中国高铁列车组“整装待发”,为送3.9亿旅客回家过年。





国外网友在社交媒体上看到如此给力的高铁后,也表示了惊讶和赞叹。
European Rail Timetable:这组中国高铁的照片让人震惊!

令人印象深刻的视频,中国高铁良好表现的缩影。
Impressive video dip. A good example of Chinese execution with high-speed trains.

2018年的铁路交通应该会像化妆一样轻松。
2018 railway traffic expected to ease likemakeup services.
部分内容参考:人民日报(ID:rmrbwx)、环球网(ID:huanqiu-com)、央视一套(ID:CCTV-channel1)、每日邮报、纽约时报等
编辑:侯俊杰、王瑜、沈建梅(实习)、吴悦(实习)