新浪新闻

回到家里,还是想吃红烧肉

新华日报

关注

□ 熊岱平

阿肯色中学的学生举着自己书写的中文名字和熊岱平、魏晋合影。

魏晋在阿拉巴马世界文化节中国区为市民写中文名。

熊岱平在亨茨维尔图书馆为市民上中国书画公开课。

在收到美国阿拉巴马农工大学孔子学院的展览和讲学邀请后,我与魏晋也多次商量要用什么样的形式和语气去和外国友人交流,去说什么?展示什么?这次的美国之行,我们先后去了阿拉巴马农工学院、阿拉巴马伯明翰大学、阿肯色大学、明尼苏达大学,每到一地都紧张地进行展览和授课。也去了当地的艺术馆和中学,为市民和学生授课。课堂上大家对中国书画都有浓厚的兴趣,也试着用毛笔去写自己的中文名字和画简单的中国画,有些对中国文化有过了解的老外还提了许多十分有趣的问题,我们都一一解答。

其实,这些年不乏有各种艺术领域的人到国外去交流,也确实不同程度地推动了东方文化在世界上的传播和推广。世界各国的文化一直是求同存异的,我们去了解别人的文化以及让他们来了解我们,相互之间学习。其实,我个人的倾向并不赞同过度地去夸大这样的学习功效,就像饮食习惯一样,我们可以去尝试一下西方的牛排和红酒,但是回到家里,还是愿意吃红烧肉、水煮鱼,这是骨子里的东西,改变不了。

我也问过其他去过国外搞过展览的同道,回答的基本都是说大多老外是看不懂中国书画的。我们有些书画家抱着捞金想法去国外,也基本失望而归。我很能理解这样的结果,我们新华全媒体画廊里长期展售着法国巴黎大学资深教授贝特朗·巴龙的油画作品,价格也没有南京本土同等油画家的作品贵,但是几年下来,真正能读懂巴龙作品的少之又少。说句实话,巴龙作品一开始我也不是很能看懂,工作原因,我有意识地去了解后,就越来越能发现它的魅力,他在表现对象时的抽象语言是走在我们的前面的,这就是他们的传统。

我们的书画通过笔墨语言去呈现,我觉得就是中国普通百姓,要想真正的理解中国画的内质,也得先把传统文化去读懂,才能知道老祖宗留下来的这些抽象符号的真正含义。我们眼睛看到的大自然和心中所想的世界,还有诗词歌赋中所描述的意境,通过一支毛笔,依托墨汁和宣纸用一根线条,手在心的相互作用下形成浓淡干湿、轻重缓急、长长短短的线条,这些线条在书画家的手中有了生命意义,它并不是图像的傀儡。

其实西方的许多重要的艺术家的作品也是如此,他们从架上绘画走向抽象,赋予油画笔触的生命是一样的,在摄影、摄像发展的今天,通过画笔去记录和再现历史的功能性在弱化,艺术家依托中国画的语言去表现眼中世界和心中世界是自由的。这次去交流,我觉得不仅仅是让他们来观摩国画技法,更多的是去交流我们书画技法背后所承载的深厚中国文化底蕴。

加载中...