新浪新闻

日就法媒称自爆袭击为“神风”表不满:亵渎父辈

环球时报

关注

原标题:日就法媒称自爆袭击为“神风”表不满:亵渎父辈

【环球网综合报道】据日本《产经新闻》旗下zakzak网站11月22日报道,近日,极端组织“伊斯兰国”在法国巴黎制造了多起恐怖袭击,当地媒体不约而同使用“神风”来形容自杀式袭击者。法新社在官方推特账号上形容称“巴黎发生的恐怖袭击是神风攻击”。法国《解放报》也报道称,“此次三个‘神风’中就有一人是法国人”。同时,《费加罗报》则报道称:“神风闯入了体育场。”

不仅如此,负责事件调查的巴黎检察官在记者见面会上也不止一次地提到“神风”。

据说法语发音中的“kamikaze”这个词语是来源于日本的“神风特攻队”,在日本国外常常被用作无差别自杀式袭击的代名词。

另外,谷歌自动翻译也将“un kamikaze”译为“自爆恐怖分子”。

然而,部分日本人对于法国将恐怖分子和“特攻”等同感到非常不满。在日本看来,自杀式袭击是针对普通民众的无差别暴行,而日本的特攻仅是针对敌方军事目标,两者有很明显的差别。特攻队员舍弃自己的生命将日本从敌人登陆本土的危险中拯救出来。神风队员一般被视为具有高度的“武士道精神”。

此前,同家媒体对一名曾以神风队员为目标就读陆军预科士官学校(今琦玉县朝霞市)的男子进行过采访。据称该男子的祖父和父亲都立志于军营,本人也从小怀抱着进入军队的志向,认为自己的命中注定要成为军人保卫国家。因此,舍弃自己的生命参加保卫国家的特攻是“理所当然的选择”。

虽然也有部分人认为“神风特攻队”队员的死亡毫无意义,但许多日本人仍然认为日本现在的繁荣正是建立在他们的牺牲上,因此对将“神风”和自杀式袭击等同视之的报道感到不满。

日本网友也纷纷评论称“这个名字被使用在了这种地方心情复杂”、“令人悲伤“。甚至有人认为这种感觉就像是对祖父那一代人的“亵渎”。

对于此次的巴黎多起恐怖袭击,法国总统奥朗德宣布“国家进入战争状态”,同时还表明为了剿灭IS,将加强在叙利亚的空袭行动。

由于担心同样成为恐怖袭击目标,日本国内也进入了警戒态势。

该日本媒体还称:“日本不仅要为防范恐怖袭击做好万全的准备,还应该向国际社会申诉以改变海外‘误用错误词语‘的现状。”(实习编译:秦鸿基 审稿:王欢)

加载中...